Немецкий язык. Гласные верхнего подъема переднего ряда, неогубленные (упр.10)

  Автор:
  Комментариев нет
  96

В русском и немецком языке есть вполне похожие гласные.  Люди непосвященные с легкостью заменяют одни на другие. Это и происходит с «и-образными» гласными. При этом русский гласный «и» не так уж прост. Не так уж легко даются русские слова с этим гласным немцам.

В немецком же языке «и-образных» гласных две.  Перепутать их друг с другом и вот он, ярчайший русский акцент. И это не самое худшее, поскольку и акцент может быть вполне мил. Проблема непонимания — это гораздо серьезнее. И вот вместо «mieten» сказали «mitten» или наоборот, или что-то среднее между ними — поди догадайся, о чем шла речь…

Нои это не все. Дело не в одном только гласном. Важно то, как этот гласный ведет себя в слове, с тем или иным согласным.

Т. о. мы сейчас сосредоточимся на паре немецкихи-образных гласных: «кратком/открытом» и «долгом/закрытом», — которые, в свою очередь, встречаются: первый — в закрытом слоге, а второй — напротив в открытом… Что за чепуха?

Вы помните. что «открытость — закрытость» гласного — это его артикуляционная характеристика: насколько высоко спинка языка подтягивается к небу и сужает проход для выдыхаемой струи воздуха и распространяемого в ней тона.

А вот закрытость слога — это способ соединения гласного с последующим согласным, если таковой следует за гласным. Или это сильное примыкание — и согласный «закрывает» слог как дверь, или слабое — тогда он «открывает» дверь другому слогу.

Кроме того, никогда не следует забывать, что и с левым контекстом слов с и-образными гласными в немецком языке совсем не как в русском. Немецкий гласный не так сильно приспосабливает к себе предыдущий согласный.  Он не заставляет язык «предупреждать» о появлении этого гласного, как в русском.

Эту дополнительную сопутствующую артикуляцию принято называть «палатализацией» — от латинского названия верхнего неба. Этот «согласный-немец» чуть дольше сохраняет свою независимость перед гласным и не в состоянии быть под стать «согласному-русскому», артикуляция которого как раз и характеризует собой это приспособление ко гласному «и».

Так, про русские «мягкие» согласные говорят, что они как на «и», в то время как твердые как на «ы». В немецком языке нужно «задерживать», сопротивляться этому предвосхищению «и».

Когда мы тренируем немецкие гласные в словах нужно не только стараться воспринять описание артикуляции, не только этого тренируемого гласного, но и вслушаться в само слово, в массу нюансов приводимых в качестве примеров слов.

Грубая, но действенная подсказка! Когда Вы произносите немецкие слова с согласными /d/,/t/,/n/, представьте себе, что у Вас короткий язык, он достает только до бугорка альвеол —  это такой «барьерчик» на верхнем небе за зубами. Кончик язык будет приподниматься и касаться этого бугорка…

И еще  когда Вы произносите/t/, то постарайтесь «попыхивать» при этом как паровозик. Попробовали?! Нет — это не игрушки. Хуже, если у Вас будет получаться привычное для русского человека произношение как в слове «тир» (когда Вы произносите немецкое Tier)…

Да-да, а когда произносите немецкое Kind, тона /к/ постарайте тоже покхекать, немножко, незаметно, чтобы не получилось замечательное обрусевшее «киинд».

И массу приспособлений нужно сделать еще с /v/, /f/,/b/… Я понимаю, что этого уже лишком много, и Вам нужно вернуться выше…

И тут еще один секретик. И еще… Но мы поговорим об этом чуть позже. А пока вслушивайтесь и повторяйте…

Наверняка у Вас возникло много вопросов…

Немецкий язык. Гласные верхнего подъема переднего ряда, неогубленные (упр.10)

   0 голосов
Средняя оценка: 0 из 5
Интересная статья? Поделитесь ею пожалуйста с другими:
Спектакль «Провалы и триумфы, или от берлинской оперетты до американского киномюзикла»
Оставьте свой комментарий:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *